Emprego do hífenEnquanto na acentuação gráfica ocorreu apenas a eliminação de acentos, com relação ao emprego do hífen, o acordo retirou o hífen em muitas palavras e introduziu-o em outras.
1) Em palavras compostas: Com respeito às palavras compostas, manteve-se inteiramente o princípio que orienta o uso do hífen (marcar mudança no significado): laranja-do-céu, mão-de-obra, cana-de-açúcar. O acordo faz apenas um pequeno ajuste: elimina-se o acento em compostos que perderam a noção de composição, como ocorre em paraquedas e paraquedista. Devido à relatividade da norma, é necessário seguir o Vocabulário Oficial da Academia Brasileira de Letras.
Acentos diferenciais: Não se usam mais os acentos diferenciais em palavras paroxítonas que haviam sido preservados pela reforma de 1971: para (verbo), pelo, pelas (verbo), pelo (substantivo), pera (fruta), pera (pedra), Pero (Pedro), pola, polas, polo, polos (substantivos), coa, coas (verbo). O acordo, no entanto, manteve o acento diferencial nas palavras pôr (verbo) e pôde (3ª pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo). Além disso, introduziu, opcionalmente, o acento no substantivo fôrma, para diferenciar de forma.
Não pude postar nada ontem, mas não podia deixar de salientar que no dia 10 de junho se comemora o Dia da Língua Portuguesa.
Falar bem o próprio idioma é um valor pessoal, além de constituir um dever social. A linguagem é um meio de sermos entendidos e de entendermos as pessoas.

Um decendente de grego ofereceu a um deputado seu amigo um doce meio esquisito chamado "Geleia de mástique" . O gosto era bom, meio picante e vagamente familiar. Só que o deputado não sabia o que queria dizer "mástique". E ele muito menos:
- É uma especiaria - explicou, o que não queria dizer simplesmente nada.
Resolveram apelar para o dicionário. "Almécega", dizia o enciclopédico da Lello.
- É Almécega?
Tornaram a folhear o dicionário e encontraram: "Almécega: resina de Lentisco."
- Não sei o que é Lentisco - confessou o deputado.
- Alguma coisa a ver com lentilha? - tornou o outro.
O dicionário dizia: "Lentisco: nome vulgar de uma espécie de pistácea, que exsuda um suco resinoso."
- Fiquei na mesma - disse um.
- A coisa está-se complicando - disse o outro.
- Pistácea talvez uma espécie de pistache.
- Ainda chegamos lá.
Páginas adiante encontraram: "Pistácea: gênero de anacardiáceas da Ásia."
Não se detiveram aí, na sua curiosidade malsã. O dicionário ensinou que anarcadiácea era uma família de plantas que tinha por tipo o anarcadeiro. E anacardeiro uma árvore teselintácea que produz o anacardo. Sendo o anacardo um fruto amarelo, de suco adstringente, com uma pequena castanha...
- Caju! - exclamaram ambos triunfantes.
Fernado Sabino